До Силвия не съм ли през нощта, на славея не е красива песента.
Když noci se Silvií netrávím, neslyším hudbu v zpěvu slavičím.
Бихте ли коментирал стрелбата на границата през нощта на 22-ри юли?
Musíme ho nechat znovu zvolit a postavit na hranicích ten plot. Nebo k tomu střílení na hranici 22. července v noci?
Този мъж е забелязан в дома на мисис Дитрихсън в нощта на 9, 10, 11, 12 и 13 юли.
Tento muž navštívil paní Dietrichsonovou... v noci 9., 10., 11., 12., a 13. července.
Нали момчето си призна, че купило ножа в нощта на убийството?
Co ten nůž, o kterém ten skvělý a řádný hoch přiznal, že si koupil v noc vraždy?
Ако минем границата без проблеми и вие останете с нас през нощта, на сутринта ще ви пусна да си ходите.
Takže vy nám pomůžete dostat se bez problémů přes hranici, zůstanete s námi... přes noc, aniž byste dělali hovadiny nebo chtěli utýct... a ráno vás nechám odejít, všechny.
Втора задача - как в нощта на боя да спрем тока в целия град?
Druhý problém: elektřina. V noc zápasu ji musíme vyřadit.
Къде бяхте в нощта на убийството?
Kde jste byl tu noc, kdy byla zavražděna? Doma, v posteli, sám.
Мисля, че чух майка си в нощта на убийството й.
Myslím, že to byla moje matka, když umírala.
Емили ми го рецитира в нощта на смъртта си.
Emily mi ho recitovala noc před svou smrtí.
Вие сте първия, отишъл в апартамента на Линкълн в нощта на убийството, нали?
Vy jste byl první kdo vešel té noci do Lincolnova bytu, je to tak?
Нощта на големия пожар в Сайлънт Хил.
Noc velkého ohně v Silent Hillu.
В апартамента му обаче открихме открадната касета от нощта на убийството.
Nicméně, v jeho bytě jsme našli ukradenou pásku z bezpečnostní kamery z noci, kdy se stala vražda.
Не мислиш ли, че е малко странно, че и двамата не помним нищо от нощта на кладата?
Nemyslíš si, že je trochu divný že si ani jeden nepamatujeme, co se tu noc u ohně stalo?
Тази вечер е нощта на секса.
Prostě si chce zašukat. A dneska mám jedinečnou příležitost.
Попи, беше ли в трапезарията в нощта на пожара?
Poppy, byla jsi tu noc, kdy vypukl požár, v místnosti pro kuchaře?
Има ли някой, който да потвърди къде сте бил в нощта на 23-ти и 27-ми?
Máte někoho, kdo vám může dosvědčit, kde jste byl v noci 23. a 27.?
Не просто за Ливан, западен Бейрут, и не само за Бейрут, за нощта на клането в лагерите Сабра и Шатила.
Nejen na Libanon, nejen na západní Bejrút, ale na tu noc, kdy došlo k masakru v Sabře a Šatíle.
Той има черен джип и няма алиби за нощта на убийството й.
No, taky má černý SUV a nemá alibi pro noc, kdy zemřela.
Това е нощта на Ацтеките, първата от тези които ще последват.
Tohle je Aztécká noc, první z mnoha námi plánovaných párty.
В нощта на случката, Ник имаше странен сън.
V noci, než se to stalo, měl Nick opravdu divný sen. Super.
Не, мислеха, че е между банди, така че гледаха само от нощта на убийството.
Ne. Mysleli si, že jde o nějaký gang, takže zkontrolovali pouze záznamy z noci vraždy. Zpomalte.
Тази е от 8 часа в нощта на пожара.
Tahle je z osmi hodin v den požáru.
Къде бяхте между 5 и 6 часа в нощта на убийството?
Kde jste byla v době mezi 17:00 a 18:00 - v noc vraždy?
Тази вечер ще угасим лампите си и ще запалим фенерите в чест на нощта на илюминациите, започната от нашите предци.
Dnes večer vypneme městské osvětlení a rozsvítíme lucerny na počest noci osvětlení, kterou začali naši zakladatelé před 150 lety.
В нощта на сватбата ви, пак ли той беше до него?
A o svatební noci, kdo byl tehdy po jeho boku?
Много е вероятно умът му да отхвърля нощта на катастрофата.
Je velmi reálné, že byl v tu noc, kdy srazil Blackwella, mentálně mimo. Jestli s tím souhlasíte, potřebuju, abyste nám kryl záda.
Вече сме гледали записа от нощта на инцидента.
Záznamy bezpečnostních kamer z té noci jsme už viděli.
Довечера трябва да е нощта на сватбата ми.
Dnešní noc měla být moje svatební.
Искаше да ми кажеш в нощта на земетресението.
Chtěl jsi mi to říct. Tu noc, kdy došlo k zemětřesení.
Нощта на експлозията, когато светкавицата ме удари, сърцето ми спря.
Tu noc, kdy to vybuchlo, mě zasáhnul blesk, zastavil mi srdce.
В нощта на обсадата, ти беше на гарата.
Té noci v obležení jsi byla na vlakovém nádraží.
Последният ден от Саван, когато границата между двата свята се разтваря и тя се връща да вземе три деца в нощта на Хелоуин.
Závěrečný den Sawan, Když hranice mezi dvěma světy nerozpustí A ona se vrátí, aby se tři dětí na Halloween.
В нощта на Хелоуин през 1679, гневна тълпа приближила дома й.
Na Halloween noci 1679, Rozzlobený dav přiblížil se k ní domů.
В нощта на сватбата селяните нахлули, вкарали барона и съпругата му в катакомбите и го накарали да гледа как я изгарят жива.
Takže během svatební noci přišli vesničani sem nahoru a nahnali barona a nevěstu do katakomb. Tam se musel dívat, jak ji zaživa upalují.
Била бременна в нощта на сватбата.
Byla těhotná v onu svatební noc.
Знаеш ли, изглеждаш досущ като нея в нощта на сватбата й.
Víš, vypadáš přesně jako ona té svatební noci.
Нощта на живите мъртви (филм, 1968)
Láska k mrtvým V mozku chorobném!
В нощта на 11-ти юни 2003 година, той се изкачи до ръба на перилата на моста Манхатън и скочи в коварната вода долу.
V noci 11. července 2003 vylezl na okraj plotu na Manhattanském mostě a skočil do nebezpečných vod.
През нощта на леглото си потърсих онзи, когото обича душата ми; Потърсих го, но не го намерих.
Na ložci svém v noci hledala jsem toho, kteréhož miluje duše má. Hledala jsem ho, ale nenašla jsem ho.
У вас ще има песен както в нощта на тържествен празник, И сърдечна веселба както, когато тръгват със свирки, За да отидат при канарата Израилева, в Господния хълм.
I budete zpívati, jako když se v noci zasvěcuje slavnost, a veseliti se srdečně, jako ten, kterýž jde s píšťalkou, bera se na horu Hospodinovu, k skále Izraelově,
3.7722589969635s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?